The best way to study the Bible is to learn the original language in which it was written. Since that is not an option for most people, different translations are available. There are three types of translations you can choose from.
Word for Word: These versions attempt to translate each individual Hebrew or Greek word into an equivalent English word. They can also be called “literal” translations and their goal is to keep the words as close to the original text as possible. These can sometimes be hard to read particularly when it comes to figures of speech no longer used.
Thought for Thought: These versions attempt to take the meaning of each phrase or sentence and translate the thought into a more modern text. They can also be called “dynamic equivalent” and their goal is to use easier writing styles and grammar while still conveying the original meaning.
Paraphrase: These versions attempt to tell the reader what a passage means. They make the Bible easy to read by using modern language and are not confined to the original text. While they help readers understand the idea behind what was written, the translator may inadvertently add or remove important pieces from Scripture.